«…– Простите, я вовсе не хотела вас обидеть, – сказала я. – Просто эта область человеческой деятельности мне мало знакома, поэтому я плохо представляю, что может тревожить филателиста. Единственное, что приходит в голову… У вас украли марки? Кормильцев сгреб в кулак кепку и с огромной досадой хлопнул ею по колену. – В том-то и дело! – воскликнул он. – Именно украли! Самым бессовестным и циничным образом! Меня околпачили, как школьника! И знаете, где это случилось? – взволнованный впосетитель...
«…– Простите, я вовсе не хотела вас обидеть, – сказала я. – Просто эта область человеческой деятельности мне мало знакома, поэтому я плохо представляю, что может тревожить филателиста. Единственное, что приходит в голову… У вас украли марки? Кормильцев сгреб в кулак кепку и с огромной досадой хлопнул ею по колену. – В том-то и дело! – воскликнул он. – Именно украли! Самым бессовестным и циничным образом! Меня околпачили, как школьника! И знаете, где это случилось? – взволнованный впосетитель уставился на меня так, словно собирался сообщить нечто совершенно невероятное. – И где же? – осторожно спросила я. – У меня дома! – объявил Кормильцев. Наверное, мне не очень удалось изобразить потрясение, потому что взгляд Николая Сергеевича сделался разочарованным…»
Перед вами наш седьмой самоучитель для начинающих устных переводчиков. Он представляет собой сборник из 7 новых упражнений для развития навыков последовательного и синхронного перевода. Авторы не теоретики, поэтому никакой теории в самоучителе нет. Есть краткие описания приемов и сотни примеров, чтобы вы смогли эти приемы освоить.
Последние почти три с половиной года жизни Галича прошли на Западе в вынужденной эмиграции. В течение этого времени он продолжал сочинять стихи и песни, выступал с концертами. По поводу возвращения на родину он писал: «Единственная моя мечта — надежда, вера, счастье, удовлетворение — в том, что я все время буду возвращаться на эту землю. А уж мертвый-то я вернусь в нее наверняка». Данное издание...
Оставить комментарий