Аннотация к книге "Эта загадочная двуязычная лексикография. Полемические заметки о том, что делать с неполнотой бумажных двуязычных словарей"
Достаточен ли двуязычный словарь для полного понимания исходного текста? Не пора ли хотя бы частично пересмотреть принципы составления словарей с учетом практических нужд перевода? Как восполнить неизбежные пробелы? Какие источники нужны для этого? Об этом размышляет автор, сопровождая свои рассуждения примерами на материале английского и французского языков. Книга может послужить практическим пособием для начинающих переводчиков и всех интересующихся литературой на указанных языках.
Полезное руководство по проектированию, автоматизации, тестированию, развертыванию и выпуску проектов с открытым кодом. С помощью «Публикации пакетов Python» вы узнаете, как правильно обслуживать пакеты, настроив автоматизированный процесс. Это позволит делиться эффективными решениями с другими и повышать производительность систем в целом. В книге описаны лучшие практики масштабируемого...
Оставить комментарий