«Молодому писателю Гущину посчастливилось. В этом году он сумел пристроить в еженедельники три новеллы, ноктюрн, два психологических этюда, сюиту (он и сам не знал, что значит это слово) и пять стихотворений, из которых одно – сонет в двадцать четыре строчки – обратило даже внимание мелкой критики в отделе „С бору по сосенке“…»
Напряженность сюжета яркого, захватывающего боевика Алистера Маклина не даст вам отвлечься от чтения ни на минуту, а невероятные ситуации, в которые попадают участники военной операции, в очередной раз докажут: люди, обладающие мужеством, решимостью и следующие законам чести могут справиться с любыми испытаниями и победить во что бы то ни стало. Переводчик: Виктор Кузнецов.
Мег Мёрри не девочка, а сплошное недоразумение. На носу — очки, волосы торчат как попало. Учится она плохо (а ведь родители у нее — знаменитые ученые!), да еще с мальчишками дерется. Ее младший брат Чарльз Уоллес — похоже, что юный гений (ну, правда, немного странноватый). А отец Мег и Чарльза Уоллеса — тот и вовсе давно исчез в неизвестном направлении (якобы у него какая-то секретная работа). В общем, странная...
Оставить комментарий