Аннотация к книге "Пол Пот. Камбоджа – империя на костях?"
Режим «красных кхмеров» стал самой страшной диктатурой в человеческой истории. Пирамиды из человеческих черепов, братские могилы с тысячами безымянных жертв… Но имели ли к этому отношение «красные кхмеры» на самом деле? Был ли блестящий студент Сорбонны Пол Пот чудовищем, или его сделала таким советская и американская пропаганда, чтобы скрыть собственные грешки? Что погубило молодую процветающую страну, с которой стремились дружить самые респектабельные международные институты? Факты,...
Режим «красных кхмеров» стал самой страшной диктатурой в человеческой истории. Пирамиды из человеческих черепов, братские могилы с тысячами безымянных жертв… Но имели ли к этому отношение «красные кхмеры» на самом деле? Был ли блестящий студент Сорбонны Пол Пот чудовищем, или его сделала таким советская и американская пропаганда, чтобы скрыть собственные грешки? Что погубило молодую процветающую страну, с которой стремились дружить самые респектабельные международные институты? Факты, приведенные в представленной книге, – поражают. Олег Самородний едва ли не единственный специалист по истории «красных кхмеров» на постсоветском пространстве. Эта книга – самое объективное исследование вопроса на русском языке! Автор безжалостно разоблачает мифы о «чудовищном геноциде» и называет его подлинных виновников. Книга для всех, интересующихся историей холодной войны.
Книга прослеживает историю польских представлений начиная с рубежа X и XI веков вплоть до современности. Автор, в соответствии с новейшими направлениями мирового театроведения, понимает этот вид искусства перформативно — как общественное событие, которое зависит столь же от его создателей, сколь и от публики, которую оно раз за разом собирает. Книга охватывает не только сценическую деятельность в...
Издательство:
Новое литературное обозрение
Дата выхода: август 2018
На свете есть поросята, ежата, совята, лягушата, утята, гусята… …а как же называли Киппера, когда он был маленьким? Для детей дошкольного возраста. Художник: Мик Инкпен. Переводчик: Артем Андреев.
Оставить комментарий