«Ромео и Джульетта» – одно из тех классических произведений, о которых знают все, но которые почти никто не читал. В особенности это относится к русскоязычным переводам. Даже если вы раньше читали или смотрели её в хрестоматийных общепринятых переводах, ознакомившись с этой книгой, вы осознаете, что до сих пор многие нюансы были вам по ряду причин недоступны. Перед вами скромная попытка максимально близко подвести русского читателя и зрителя к пониманию языка и сути знаменитой трагедии.
Сказы Павла Бажова - как шкатулка со сверкающими сокровищами, только не золото, не самоцветы там сияют, а переливы народной русской речи. СЕРЕБРЯНОЕ КОПЫТЦЕ Жил в деревушке среди уральских лесов одинокий дедушка Кокованя. Плохо одному. Решил взять девочку-сироту на воспитание. Девочку звали Дарёнкой, а кошку её - Мурёнкой. Вот и зажили они втроём. Дедушка на охоту ходил и сказки Дарёнке рассказывал;...
Оставить комментарий